Loading...
Bilingüismo 2017-05-24T15:57:16+00:00

Metodología

La metodología en la que está basada nuestro proyecto es la de CIL (Currículo Integrado de las Lenguas) y AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras).
Las asignaturas que lo integran son: Lengua Castellana y Literatura(Ll), Lengua Inglesa (L2), Francés (L3), Ciencias de la Naturaleza, Ciencias Sociales y Tecnología.
La enseñanza integrada de áreas lingüísticas y no lingüísticas supone una labor flexible y facilitadora del aprendizaje ,en la que las materias se enseñan a través de una lengua extranjera con el objetivo de aprender simultáneamente contenidos y dicha lengua.

Nuestro CIL va desde el estudio del entorno más cercano del alumnado en 1° de ESO: “mi colegio, mi familia, mi barrio”; en2° ESO se abarca “mi ciudad”; pasamos a la UE en 3° y llegamos al viaje y el mundo globalizado en 4°.
Las ANL coinciden con las lenguas en puntos concretos de su programación, lo cual ha supuesto rehacer todas las programaciones para buscar puntos en común en cuanto a contenido.
El diseño de nuestro propio currículo lleva consigo la práctica imposibilidad de usar un libro publicado por una editorial al uso, por lo cual debemos elaborar nuestras propias secuencias didácticas. Hablamos, pues, de dos metodologías: la de trabajo del profesorado fuera del aula y la del aula en sí.

Enlaces sobre bilingüismo

El BOE de ayer, día 29, publicaba el extracto de la Resolución de 1 de marzo de 2016 de la Secretaría de Estado de Educación, Formación Profesional y Universidades por la que se convocan ayudas para participar en un Programa de Inmersión Lingüística en colonias de vacaciones, organizado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

Un espacio creado con la finalidad de proporcionar al profesorado que trabaja o tiene interés en formar parte de los equipos docentes involucrados en proyectos bilingües información útil a este respecto.

Proyectos educativos, jornadas y congresos para el profesorado.

Los centros que deseen ser centros bilingües a partir del curso 2015-16 deben cursar sus peticiones, de acuerdo con lo previsto en la Orden de 28 de junio de 2011 y en la Orden de 18 de febrero de 2013, durante el primer trimestre del curso 2014-15.

Colegio Trinity – Exámenes I.S.E. Trinity

Lee y mejora tu nivel de inglés con las diferentes ediciones de los principales periódicos en diferentes idiomas.

Fases de implantación

El profesorado se reúne con la coordinadora semanalmente para planificar secuencias, actuaciones en común y organizar proyectos o trabajos multidisciplinares.

Intercambiamos técnicas que suponen un enriquecimiento para todo@s a nivel
profesional, puesto que el profesorado de 1 2 incorpora contenidos no lingüísticos en sus secuencias y el de ANL aplica técnicas lingüísticas en las suyas: resumir, comparar, describir, priorizar, generalizar, formular, aplicar, colaborar.
Ya que nos basamos en el MRE (Marco de Referencia Europeo), nuestro objetivo es que el alumnado de 4° de ESO consiga un nivel de competencia Bl en la 1 2.

Nos basamos en el aprendizaje por tareas y proyectos comunicativos en parejas o grupos.
Dicho aprendizaje favorece la colaboración y la participación activa del alumnado, evitando la pasividad individual al tener que buscar información, compartir y contrastar fuentes, elaborar guiones , revisar y seleccionar material para, finalmente, exponerlo en su propia clase o a otro alumnado.
Para conseguir este resultado final trabajamos secuencias didácticas que parten de actividades de input( se recibe información mediante lectura o audición) para pasar a actividades de output(producción, mediante escritos o textos orales). Por tanto, se utilizan las cuatro destrezas, así como la interacción mediante la exposición.
El léxico y los contenidos van presentados en textos significativos que van adquiriendo mayor complejidad y longitud dependiendo del nivel de ESO del que se trate. En 1oy2° se trabajarán textos descriptivos y narrativos, mientras que en 3° y 4° se sumarán textos expositivos y argumentativos.
Las secuencias didácticas usan el scaffolding o andamiaje lingüístico, incluyendo el uso de marcos o modelos para facilitar la comunicación escrita y oral. Se inician con actividades de introducción y motivación, a menudo basadas en conocimientos previos :pre-tareas. Se continúa con tareas o actividades de desarrollo para conocer conceptos y procedimientos nuevos, incluyendo tareas de refuerzo y ampliación para la diversidad de alumnado.
Se acaba con un proyecto comunicativo que englobe lo aprendido y consolide todos los pasos anteriores.
Ejemplo de producción de textos hablados: presentación de un itinerario turístico de una ciudad, presentación de tu barrio, trabajo sobre grupos
musicales y su influencia en la moda y tribus urbanas, debates sobre problemas en el mundo, grabación de representaciones teatrales de clásicos.

Ejemplo de producción de textos escritos: redacciones, traducciones, folletos, planos con indicaciones, cartas a e-pals, correos o contactos con alumnado de otros centros bilingües.
A veces el alumnado hace exposiciones o debates en grupos que no se dirigen al grupo clase completo. En estos casos, y para propiciar que usen un determinado vocabulario, sigan un orden y participen correctamente, se puede asignar un observador externo (alguien de otra clase o un miembro de otro grupo). Mediante fichas de observación pueden evaluarse unos a otros.

Los trabajos en pareja y grupo acostumbran al alumnado a responsabilizarse de su propio aprendizaje. Propiciamos que el alumnado reflexione sobre este proceso mediante el uso del Portfolio Europeo de las Lenguas. El alumnado es, así, consciente de lo que sabe y de lo que debe mejorar.
En cuanto a la corrección del error, debemos animar al alumnado a la comunicación oral : leer en voz alta, responder oralmente a preguntas de ejercicios, reproducir textos memorizados o conversación libre sobre distintos temas. Si se producen errores es mejor no interrumpir al alumn@ contínuamente, sino anotar los errores más graves y comentarlos al final. Procurar la autocorrección , que es una de las formas más activas de aprender.

Coordinadora

Carmen Fernández Ramos
Coordinadora del Proyecto Bilingüe